Skip to content

Jag heter Freddie Engberg och har en Fil. Kand. i översättningsvetenskap från Tolk- och översättarinstitutet vid Stockholms universitet. Från min utbildning har jag erfarenhet av allt från skönlitterär översättning till olika sorters facköversättning såsom IT- och medieöversättning, samt översättning av myndighetstexter och tidningstexter. Jag arbetar i CAT-verktyget memoQ, men har även erfarenhet av Memsource och Trados Studio.

För mig är det självklart viktigt att den översatta texten fungerar i sitt sammanhang, och mitt mål är alltid att översättningen ska vara anpassad efter dess tänkta målgrupp och syfte. Det ska vara en text som flyter, inte en knagglig ord för ord-översättning.